The meaning of an idiom is different from the actual meaning of the words used. “An apple a day keeps the doctor away” is a proverb. Proverbs are old but familiar sayings that usually give advice. Both idioms and proverbs are part of our daily speech.
Objectives
-
National proverbs and idioms in other languages
-
Progress test
-
Homework
-
Used to – what did you used to do
-
Abdulmonem’s presentation on the 20th century and listening to Tina Charles for the first time
-
So that and ‘so’.
So and so that
Alice got up at 5:00 A.M., so that she could drive her son to school.
Alice got up at 5:00 A.M., so she could drive her son to school.
If you are wondering about the difference between the two sentences, the first states Alice’s reason for waking up early, while the second implies that she was successful in her intention.
This is not a distinction always observed by native speakers.
It is confusing, because “so” (when used as a conjunction) can mean “therefore” or can be an abbreviated form of “so that” (meaning “in order that.”) In this way “so” has two distinct but similar meanings.
Subjectively I would say that using “so” in place of “so that” sounds a little informal and maybe a tiny bit childish, but is fine in conversational contexts.
http://www.usingenglish.com/quizzes/295.html
use of mightn’t!
lots of conversation in the teachers’ staff room about this. Usually nobody says mightn’t or mayn’t.
Today’s words:
idioms:
Ruth’s Twi idioms
1. Russian | Слон в посудной лавке | An elephant in china shop. |
2. Arabic | العصفورة قالت لي إنك ناوي تسافر مصر. | A little bird told me |
3. Tunisian Arabic | إذا حمرت في العشية خوذ زادك وتهيأـ إذا حمرت في الصباح حط زادك وارتاح | Red sky at night, shepherd’s delight; red sky in the morning, shepherd’s warning |
4. Arabic | العبرة بالأعمال وليست بالأقوال | Actions speak louder than words |
5. Arabic | اضرب عصفورين بحجر | Kill two birds with one stone |
6. Czech/Slovak | Chodiť okolo horúcej kaše | to walk around hot porridge |
7. Russian | Лучше синица в руках, чем журавль в небе | A bird in the hand is worth two in the bush |
8. Czech | Bruslit na tenkém ledu | to be on thin ice |
9. Polish | Leje zabami / jak z cebra | It’s raining frogs |
10. Urdu | دنيا كتنى چهوٹى ہے | It’s a small world |
11. Latvian | Visi nav mājās | nobody’s home |
12. Iran | سنگ غلطان خزه. | A rolling stone gathers no moss. |
13. Tigrinya | Mealtn kelbe key Tsewaekayomyme Tsu | Time and the dog come without being called |
a bull in a china shop
a flea
an octopus